HD

主演:内详

类型:电影地区:法国语言:其它年份:2004

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

墙 剧照 NO.1墙 剧照 NO.2墙 剧照 NO.3墙 剧照 NO.4墙 剧照 NO.5墙 剧照 NO.6墙 剧照 NO.13墙 剧照 NO.14墙 剧照 NO.15墙 剧照 NO.16墙 剧照 NO.17墙 剧照 NO.18墙 剧照 NO.19墙 剧照 NO.20

 剧情介绍

电影免费高清在线观看全集。
  这部围绕着以色列隔离带的纪录片由出生在摩洛哥的犹太女导演Simone Bitton制作。对以色列国防部长的访谈贯穿全片,他声称隔离带的作用是防止阿拉伯人恐怖袭击与盗窃,这条每千米造价200万美元的隔离带根据作用与施工环境的不同有多种构建形式:农田上的铁丝网妨碍了阿拉伯农民收获果实,有时只能看着果实烂在地里;居民区中间的水泥墙、哨卡分开了犹太人与阿拉伯人,孩子们在高墙下成长……为养家糊口而参与围墙施工的巴勒斯坦工头叮嘱导演去掉他的形象,因为这可能导致他被追杀。在影片最后,加沙地区又一次被封锁了。  本片获2004年马赛纪录片电影节最高奖。2005年圣丹斯电影节纪录类评委会特别奖。镇灵攻略第二季首付克兰弗德 第一季请多多关照哈里·布朗神奇动物:一段自然历史我在一家黑公司上班,已经快撑不下去了人性借条2村戏2017我聘请了职业杀手行骗天下JP:运势篇铁石心肠神父之死无限斯特拉托斯2未经安排的青春追随我舞步肏星者们镇魔司:灵源秘术法拉利:不朽的竞速天使特警第一季大内神捕球场情圣埃莱诺执念师第二季特效化妆师大对决 第四季BTS舞台舞蹈许可-洛杉矶伊斯梅尔米兰达 第三季强殖装甲城南旧事盗情空间特警判官英语星际牛仔 真人版非典人生怪谈新耳袋 最终夜牛仔岁月谁?异能者聪明的猪黑暗

 长篇影评

 1 ) 《迷墙》中的反女权主义思想

“我们是不幸的公民,居住在缺乏人类情感,如此疏离如此漠视个人需要的世界上,以致于我们对情欲关系赋予无比的价值,冀望从情欲关系中寻获现代生活所找不到的一切。 ”
                           Morton Hunt,《外遇》作者Morton Hunt
摩顿.亨特书中的话是对理解《迷墙》无疑是有启迪作用的。
《迷墙》的导演艾伦.派克显然深受西方基督教文化的影响,在影片的动画中运用了种种意象如伊甸园的遮羞叶,迷墙中突然出现的毒蛇等来表达对七八十年代兴起的女权主义的不满。
西方男性文化传统中有两个基本的女性原型:一个是夏娃,一个是圣母。人类的女性始祖夏娃受到蛇的蛊惑之后,吃下上帝不许人吃的果子,又让人类的男性始祖亚当也吃下这智慧之果,使得人类最终被逐出伊甸园,并且世代背负原罪。这个故事中,女性是惹事生非的灾星。她有两个基本特征:一是她自身容易受到撒旦的蛊惑,容易走上邪恶之路;二是她对男性富有影响力,能够使得无辜的男人走入歧途。
影片中的动画FLASH正是表现了夏娃的这两个基本特征。在PINK打完电话沮丧地倒在地上后,影片插入了这么一段动画: 两朵充满情欲鲜花互相吸引,慢慢靠近,其中的一朵慢慢收拢,而另一朵慢慢张开,这很容易使人联想到男性与女性的生殖器,随后也就是男女整个交合过程的演示,不过导演在此作了明显的夸张,象征女性生殖器的花似乎受到了撒旦的蛊惑,突然间膨胀,吞噬了象征男性生殖器的花。这一场景明显是对女性的妖魔化,把女性在情欲上的地位从客体升为主体。也许有人会对这段场景感到莫名,其实纵观全片,《迷墙》中的女性角色都充满恶的特质,PINK母亲对其几近病态的溺爱、老师妻子硬逼丈夫吞下难以下咽的饭菜、PINK妻子对他的不忠、还有片末动画中蛇变成女人等等其实都是夏娃的分身,是把夏娃身上各种恶性的再放大。
就一个普通男性来说,他一生中最重要的两个女性就应该是她的母亲和妻子。对影片中的PINK尤其如此,他从小失去父亲,母亲是他唯一的依靠。但是当我们听到:“妈妈会使你所有噩梦成真,妈妈会让你感受到她所有的恐惧,妈妈会让你躲在她的翅膀底下……妈妈会帮你挑所有的女朋友,妈妈不会让任何人伤害你,妈妈不会让任何人弄脏你”我们还能相信这仅仅是母爱吗?PINK已经成为了客体,成为了欲望的牺牲品和附属品。电影中在播放《母亲》这首歌时,还插入了几段PINK婚姻生活的段落,暗示了母亲的话如同诅咒,给他们的夫妻生活也打下烙印。而随着影片的进程,我们也终于看到PINK被他的妻子背弃!正如本文开头所说的,当最后妄图从情欲中探寻生活意义的希望也毁灭时,PINK也彻底毁灭了。就像片末动画中的赤身男子,他赤裸裸地从母亲体内诞生到这个世界上,最终又是赤裸裸地被女性吞噬,陷入无穷无尽的黑暗中!
从根本上来说,夏娃这一个女性形象的设置,表达的是男性对人性自身某些破坏性因素的恐惧,同时也表达了男性把这种令人恐惧的破坏性力量归罪于女性的思路。这一种恐惧心理和归罪思路源远流长,形成了西方文学史中一系列个性强悍、凶狠狂暴、贪婪淫荡的女性形象。这类女性又被一些学者称为男性文本中的“妖妇”型女性。“妖妇”型女性的出现在《迷墙》中的出现,也不仅仅是对传统文本的延续,而是有其时代特点的,60年代性解放运动席卷西方,带动了女权主义的兴起,并在七十年代末八十年代初达到了宣扬女性主体性顶峰。但是需要注意的是,“解放”未必是个好字眼;它可以是性压抑旧枷锁的解开,亦可以是欲望消费新枷锁的套上。“主体性”不必然是更大的真理;它可以是被压迫个体的人格重建,亦可以是独我主义的代名词。艾伦.派克在这个时候提出了自己的见解,无疑是泼了那些自以为是的女权主义的冷水。
最后,我想引用未来主义的宣言作为文章的结束语:
“对未来主义者来说,轻视女性是意味着轻视令人神魂颠倒的女人……轻视堕落的色情狂,轻视拈花惹草的风流浪子作风,轻视被理解为陷于浪漫情绪和淫邪欲念的罗网之中的那种爱情,因为这种爱情会阻碍男人的前进会扼制他和纠缠他,妨碍他成为‘顶天立地的男人’。”

 2 ) 【专辑翻译】The Wall 墙

【谢绝任何形式转载】 By 菲尔(Ferre) 2012.12.12 目录 注:[ ]表示曲目所属,如无说明则表示音乐专辑<The Wall>和电影<The Wall>中都有。 【1】When the Tigers Broke Free Part 1 当虎式坦克冲破防线 [电影<The Wall>专辑<The Final Cut>] 【2】In the Flesh Part 1 现场 【3】The Thin Ice 薄冰 【4】Another Brick In The Wall Part 1 墙上的一块砖 【5】When the Tigers Broke Free Part 2 当虎式坦克冲破防线 [电影<The Wall>专辑<The Final Cut>] 【6】Goodbye Blue Sky 别了,蓝天 【7】The Happiest Days Of Our Lives 我们生命中最高兴的日子 【8】Another Brick In The Wall Part 2 墙上的一块砖 【9】Mother 妈妈 【10】What Shall We Do Now 我们现在该干点什么 [仅出现于电影<The Wall>] 【11】Empty Spaces 空虚之地 【12】Young Lust 年轻的欲望 【13】One Of My Turns 我的不适 【14】Don’t Leave Me Now 不要现在就离开我 【15】Another Brick In The Wall Part 3 墙上的另一块砖 【16】Goodbye Cruel World 别了,残酷的世界 【17】Hey you 喂,那个人 [仅出现于专辑<The Wall>] 【18】Is There Anybody Out There? 墙外有人吗? 【19】Nobody Home 无人接听 【20】Vera 维拉 【21】Bringing the Boys Back Home 带男孩回家 【22】Comfortably Numb 麻木得安逸 【23】The Show Must Go On 演出必须继续 [仅出现于专辑<The Wall>] 【24】In The Flesh Part 2 现场 【25】Run Like Hell 拼命跑 【26】Waiting For The Worms 等待蠕虫 【27】Stop 停下 【28】The Trial 审判 【29】Outside The Wall 墙外 【1】When the Tigers Broke Free Part 1 当虎式坦克冲破防线 It was just before dawn one miserable Morning in black Forty-Four. 那是在黑色笼罩下的一九四四年的一个惨淡的五更天 When the forward commander was told to sit tight when he asked that his men be withdrawn. 前线的指挥官请求允许他的部队撤离却被命令继续坚守阵地 And the Generals gave thanks as the other ranks Held back the enemy tanks for a while. 另一支部队牵制了敌人的虎式坦克片刻并因此得到了将军们的致敬 And the Anzio bridgehead was held for the price Of a few hundred ordinary lives. 最后,以上百位士兵生命的代价安齐奥桥头堡得以坚守 ———————————————— 1【Anzio bridgehead】 安齐奥桥头堡(盟军1944年1月在罗马以南安齐奥港建立的桥头堡) 2【tiger】The Tiger tank.在1943年1月的时候,德国就计划制造一种新的重型坦克以取代“虎”式重型坦克,1943年12月开始批量生产,定名为“虎王”(或者“虎”2)重型坦克。 ———————————————— 【2】In the Flesh Part 1 现场 "....we came in?" “…我们进来了吗?” So ya thought ya Might like to go to the show 嗯,你曾觉得你最好还是应该来参加这场演出 To feel the warm thrill of confusion, 去体验嘈杂混乱的现场带给你的快感 That space cadet glow. 偏执狂在那里异常享受 Tell me, is something eluding you, sunshine? 告诉我,是否有什么让你不解,亲爱的? Is this not what you expected to see? 这不解的现状不正是你不希望见到的吗? If you wanna find out what's behind these cold eyes 如果你想知道躲在冷眼后的是什么 You'll just have to claw your way through this disguise. 那你只得向前摸爬滚打地穿过这些让你困惑的伪装 "Lights!Roll the sound effects!Action!" “灯光!效果器!开始!” "Drop it on 'em!DROP IT ON 'EM!" “不提了,不说了,我们不谈这个了!” ———————————————— 1【in the flesh】in physical bodily form,in person; if you see sb in the flesh,you are in the same place as them and actually see them rather than just seeing a picture of them.活生生的; 亲自; 本人: 2【ya】pron.<口>你(=you) 3【drop it】(=stop talking about a subject) 4【space cadet】someone who behaves strangely.n. <俚>不现实的人, 行为古怪的人, ———————————————— 【3】The Thin Ice 薄冰 Momma loves her baby, and daddy loves you too. 妈妈爱她的宝贝儿,爸爸也一样 And the sea may look warm to you babe 宝贝儿,对你来说大海是那么温暖 And the sky may look blue 天空是那么的蓝 Ooooh babe 哦 宝贝儿 Ooooh baby blue 哦 宝贝儿,看,蓝天! Oooooh babe. 哦 宝贝儿啊 If you should go skating On the thin ice of modern life 如果你在这现代生活的薄冰之上滑冰 Dragging behind you the silent reproach Of a million tear-stained eyes 无数饱含泪水的眼睛带来的无声息的责备便牵制着你 Don't be surprised when a crack in the ice Appears under your feet. 当冰上的裂痕出现在你的脚下,请不要惊讶 You slip out of your depth and out of your mind 因为你要为你的幼稚和疯狂付出失足的代价 With your fear flowing out behind you As you claw the thin ice. 当你抓着脆弱的冰面而寻求救助时,恐惧从你颤栗的脊背不断流露 ———————————————— 1【out of one's depth】 not having the knowledge, experience, or skills to deal with a particular subject or situation,unable to understand a subject or topic 不能理解: 2【out of your mind】 (infml 口) be crazy or mad 发狂; 发疯: 3【slip】 [slip]act of slipping; false step 滑动; 滑倒; 失足: [此处取失足意,即掉进冰窟] ———————————————— 【4】Another Brick In The Wall Part 1 墙上的一块砖 Daddy's flown across the ocean 父亲已经飞越大洋 Leaving just a memory. 留下的,只是一片琐碎的记忆 A snapshot in the family album. 只是一张收藏在家庭相册中的照片 Daddy, what else did you leave for me? 爸爸啊,你还给我留下什么别的东西了吗? Daddy, what d'ya leave behind for me? 爸爸啊,你到底给我留下了什么东西? All in all it was just a brick in the wall. 说到底,那只不过是墙上的一块砖 All in all it was all just bricks in the wall. 说到底,这一切只不过是墙上的一块砖 ———————————————— 1【d'ya】=do you ,美国口语 ———————————————— 【5】When the Tigers Broke Free Part 2 当虎式坦克冲破防线 And kind old King George sent Mother a note When he heard that Father was gone. 当得知我的父亲已经牺牲,老好人乔治国王寄给我母亲一封信 It was, I recall, in the form of a scroll,With gold leaf and all. 信的样子——让我想想——是张卷轴,里面是真真儿的金黄色的纸张 And I found it one day In a drawer of old photographs, hidden away. 后来有一天我在放旧照片的抽屉里找着了这封被藏起来的信 And my eyes still grow damp to remember His Majesty signed with his own rubber stamp. 每当想到老国王不经验证就在写有父亲死讯的信上盖章,我的眼睛就不禁变得湿润 It was dark all around, there was frost in the ground 那时候四周一片惨淡,地面上结满了冰霜 When the Tigers broke free. 当虎式坦克冲破防线 And no one survived From the Royal Fusiliers Company C. 没有人能够从皇家燧发枪手团的枪口下幸免 They were all left behind, 他们全都被抛弃在了战场 Most of them dead, the rest of them dying. 他们中的大多数战死了,侥幸的也是奄奄一息 And that's how the High Command Took my daddy from me. 盟军的最高指挥就是如此这般地把我父亲从我身边夺走了 ———————————————— 1【rubber stamp】 to officially approve a decision or plan without thinking about it:机械式盖公章,未经慎重考虑而正式通过 2【Company】1150年进入英语,直接源自古法语的compaignie,意为士兵的整体;最初源自后期拉丁语的companio ———————————————— 【6】Goodbye Blue Sky 别了,蓝天 Look, mommy. There's an airplane up in the sky. 看呀,妈咪,一架飞机上了天 Di' di' di' did you see the frightened ones? 你看到人们的惊恐了吗? Di' di' di' did you hear the falling bombs? 你听见炮火的咆哮了吗? Di' di' di' did you ever wonder why we Had to run for shelter when the Promise of a brave new world Unfurled beneath the clear blue sky? 你可曾想过为何在这新世界即将降临之际我们却要躲进防空洞里 Di' di' di' did you see the frightened ones? 你看到人们的惊恐了吗? Di' di' di' did you hear the falling bombs? 你听见炮火的咆哮了吗? The flames are all long gone, but the pain lingers on. 硝烟暗淡战火远去,伤痛却永远难以磨灭 Goodbye, blue sky 别了,蓝天 Goodbye, blue sky. 别了,蓝天 Goodbye. Goodbye. 永远别了 ———————————————— 1【promise of】a sign that something, usually something good, may happen,indication that sth may be expected to come or occur; likelihood or hope of sth 可指望出现或发生某事物的迹象; 可能性; 希望 2【brave new world】 n. 美丽新世界 A vision or the realization of a radically transformed human existence, especially one in which scientific and technological change has a strong, adverse impact on social, political, and economic structures: 美丽新世界:一种剧烈变更的人类生存方式的幻想或现实,尤指科技革新对社会、政治和经济结构带来强烈负面影响的一种 ———————————————— 【7】The Happiest Days Of Our Lives 我们生命中最高兴的日子 When we grew up and went to school 当我们长大后我们去了学校 There were certain teachers who would Hurt the children in any way they could 学校里一定会有想法设法要伤害孩子们的老师在等着你 By pouring their derision upon anything we did 无论我们做什么事情,他们都对我们冷嘲热讽 And exposing every weakness However carefully hidden by the kids 无论我们掩藏地多好,他们也要揭我们的伤疤 But in the town, it was well known 但在这小镇上,有个众所周知的秘密—— When they got home at night, 当这些老师晚上回到家 their fat and Psychopathic wives would thrash them Within inches of their lives. 他们那更年期的胖老婆准会把他们骂的狗血喷头 ———————————————— 1【within an inch of】very close to sth,almost to the point of sth 差一点,险些。 2【(beat/thrash etc.) sb within an inch of their life】to beat someone very hard and thoroughly They beat him within an inch of his life他们把他打得奄奄一息 ———————————————— 【8】Another Brick In The Wall Part 2 墙上的一块砖 We don't need no education. 我们不需要(这没用的)教育 We don't need no thought control. 我们不需要(这不好的)思想禁锢 No dark sarcasm in the classroom. 不要教室里(老师对学生)阴暗的讽刺挖苦 Teacher leave them kids alone 老师们,不要来干涉孩子们 Hey! Teacher! Leave them kids alone! 喂!老师们!少来管孩子们! All in all it's just another brick in the wall. 说到底,那只不过是墙上的另一块砖 All in all you're just another brick in the wall. 说到底,你只不过是墙上的另一块砖 We don't need no education. 我们不需要(这没用的)教育 We don't need no thought control. 我们不需要(这不好的)思想禁锢 No dark sarcasm in the classroom. 不要教室里(老师对学生)阴暗的讽刺挖苦 Teacher leave them kids alone 老师们,不要来干涉孩子们 Hey! Teacher! Leave those kids alone! 喂!老师们!少来管孩子们! All in all you're just another brick in the wall. 说到底,你只不过是墙上的另一块砖 All in all you're just another brick in the wall. 说到底,你只不过是墙上的另一块砖 ———————————————— 1【don't need no】这是黑人英语的习惯性说法,双重否定还表否定,语气加强。 ———————————————— 【9】Mother 妈妈 Mother, do you think they'll drop the bomb? 妈妈你说他们会不会给我臭脸色看 Mother, do you think they'll like this song? 妈妈你说他们会不会喜欢我这首歌 Mother, do you think they'll try to break my balls? 妈妈你说他们会不会来找我的麻烦 Ooooo. Mother, should I build the wall? 妈妈啊,我要不要筑一道墙(把他们隔开) Mother, should I run for president? 妈妈我要不要去竞选班长 Mother, should I trust the government? 妈妈我要不要相信政府的鬼话 Mother, will they put me in the firing line? 妈妈他们会不会把我派去前线 Oooooh aaah. Is it just a waste of time? 妈妈啊,生命是不是只是一片虚无 Hush now, baby. Baby, don't you cry. 噢,乖!宝贝儿,别哭 Mamma's gonna make all your nightmares come true. 妈妈会使你所有的噩梦得以应验 Mamma's gonna put all of her fears into you. 妈妈还会把她全部的恐惧灌输给你 Mamma's gonna keep you right here under her wing. 妈妈会把你护在她的翅膀下恰到好处 She won't let you fly, but she might let you sing. 她不许你飞走,但没准会让你唱歌 Mama's gonna keep baby cozy and warm. 妈妈会让她的宝贝儿温暖舒畅 Ooooh babe. Ooooh babe. Oooooh babe, 宝贝儿啊宝贝儿 Of course mama's gonna help build a wall. 当然,妈妈也会帮你筑那道墙 Mother, do you think she's good enough -- for me? 妈妈你说她对我够不够好 Mother, do you think she's dangerous -- to me? 妈妈你说她是不是个红颜祸水 Mother, will she tear your little boy apart? 妈妈她会不会把你的儿子从你手上抢走 Ooooh aaah. Mother, will she break my heart? 妈妈啊,她会不会伤我的心 Hush now, baby. Baby, don't you cry. 噢,乖!宝贝儿,别哭 Mama's gonna check out all your girlfriends for you. 妈妈会帮你挑选女朋友 Mama won't let anyone dirty get through. 妈妈会把臭婊子剔除在外 Mama's gonna wait up until you get in. 妈妈会一直不睡直到你晚上回家 Mama will always find out where you've been. 妈妈总会知道你之前去哪玩儿了 Mama's gonna keep baby healthy and clean. 妈妈要让她的宝贝干净健康 Ooooh babe. Oooh babe. Oooh babe, 宝贝儿啊宝贝儿 You'll always be baby to me. 你永远都是我的宝贝儿 Mother, did it need to be so high? 妈妈,这道墙真的有必要筑这么高吗? ———————————————— 1【bomb】something unexpected and unpleasant ― often used with drop 2【break my balls】字典里没查到,但在外国网站查到一句话: Don't break my ball I'm sleeping 3【president】adj.<古>首席的. ———————————————— 【10】What Shall We Do Now 我们现在该干点什么 What shall we use to fill the empty spaces Where waves of hunger roar? 我们要用什么填补那无尽欲望的深渊? Shall we set out across the sea of faces In search of more and more applause? 又是否要动身穿过那追逐掌声的人海? Shall we buy a new guitar? 我们是否要买个新吉他 Shall we drive a more powerful car? 或者开辆马力更足的车 Shall we work straight through the night? 我们是否该玩儿命工作 Shall we get into fights? 然后身陷无休止的竞争 Leave the lights on? Drop bombs? 要不要保全其他文明或者将其炸个粉碎 Do tours of the east? Contract diseases? 要不要开辟航路到东方,散布百日咳和天花 Bury bones? Break up homes? 要不要销毁历史,要不要独立分家 Send flowers by phone? 要不要叫几个妓女 Take to drink? Go to shrinks? 要不要借酒消愁,要不要找个心理医生 Give up meat? Rarely sleep? 现在我们吃不下也睡不安 Keep people as pets? 要不要网罗几个打手 Train dogs? Race rats? 训练他们成为走狗 Fill the attic with cash? 要不要把钞票堆满阁楼 Bury treasure? Store up leisure? 积攒财富却忘了闲暇 But never relax at all With our backs to the wall. 我们背靠墙壁,我们从不休息 ———————————————— 1【Bury bones】figuratively burying one's past indescretions from sight, akin to the saying about hiding one's skeletons in the closet 比喻掩埋对某人过去的描述 2【rat race】n.商业竞争;事业上竞争 3【flowers】《金陵十二钗》英译<The Flowers of The War> ———————————————— 【11】Empty Spaces 空虚之地 What shall we use to fill the empty spaces Where we used to talk? 我们要用什么填补那些过去闲谈时所身陷的空虚之地 How should I fill the final places? 我要如何填补这最后的缺口 How should I complete the wall? 我要如何完成这最后的墙 ———————————————— ———————————————— 【12】Young Lust 年轻的欲望 I am just a new boy, 我只是个奶油小生 A stranger in this town. 这个小镇对我是如此陌生 Where are all the good times? 快乐的时光都到哪儿去了? Who's gonna show this stranger around? 谁来带我去见识见识? Ooooh, I need a dirty woman. 我需要个风尘的女人 Ooooh, I need a dirty girl. 一个风流的女孩 Will some woman in this desert land 有没有女人在这饥渴的土地上 Make me feel like a real man? 让我能感觉自己像个真正的男人 Take this rock and roll refugee 接受我这个摇滚难民 Oooh, baby set me free. 宝贝儿,让我释放欲望 Ooooh, I need a dirty woman. 我需要个风尘的女人 Ooooh, I need a dirty girl. 一个风流的女孩 ———————————————— ———————————————— 【13】One Of My Turns 我的不适 Day after day love turns gray 日复一日,爱意渐退 Like the skin on a dying man. 就像那将死之人皮肤的温度 And night after night we pretend it's all right. 我们却夜夜装作任何事情都没发生过 But I have grown older, and 我已不再年轻 You have grown colder, and 而你变得更加陌生 Nothing is very much fun any more. 过往的乐趣都已消失殆尽 And I can feel one of my turns coming on. 我能感觉到我开始有些不适 I feel cold as a razor blade, 关系生疏地如刀锋一般 Tight as a tourniquet, 胸闷憋气地如邦迪一般 Dry as a funeral drum. 感情冷淡地如丧鼓一般 Run to the bedroom, 冲向卧室 In the suitcase on the left 在左边的衣柜里 You'll find my favorite axe. 你能找到我最心爱的斧子 Don't look so frightened, 不要显得那么害怕 This is just a passing phase, 这只是一个很短的过程 One of my bad days. 比起我所有糟透的日子 Would you like to watch TV? 你想看电视吗 Or get between the sheets? 想去睡觉吗 Or contemplate the silent freeway? 想审视那条寂静的高速路吗 Would you like something to eat? 你想吃点东西吗 Would you like to learn to fly? 你想跳楼自杀吗 Would ya? 想吗 Would you like to see me try? 你想看我跳吗 Would you like to call the cops? 你想叫警察吗 Do you think it's time I stopped? 你觉得我该停停吗 Why are you running away? 你别跑啊! ———————————————— 1【turn】(infml 口) feeling of illness 疾病的发作; 不适: She's had one of her turns. 她的病犯了. 2【tight】feeling painful or uncomfortable because of illness or emotion 由于疾病或情感带来的不适、憋气、疼痛 3【dry】not showing emotion 不动感情的 冷冰冰的 ———————————————— 【14】Don’t Leave Me Now 不要现在就离开我 Ooooh babe, don't leave me now. 宝贝儿啊,不要现在就离开我 Don't say it's the end of the road. 不要说这就是路的尽头 Remember the flowers I sent. 想一想我送给你的那些花儿吧 I need you, babe 我需要你,宝贝儿 To put through the shredder 指责我吧 In front of my friends. 当着我朋友们的面儿 Ooooh babe, don't leave me now. 宝贝儿啊,不要现在就离开我 How could you go? 你怎么可以要走呢 When you know how I need you 你可知道我有多需要你 To beat to a pulp on a Saturday night 虽然周六晚上你已把我的心深深戳伤 Ooooh babe, don't leave me now. 宝贝儿啊,不要现在就离开我 How can you treat me this way? 你怎么能够这样对我 Running away. 就这样一走了之 Ooooh babe. 宝贝儿啊 Why are you running away? 你别走啊 ! Oooooh Babe 宝贝儿啊 ———————————————— 1【pulp】If someone is beaten to a pulp or beaten to pulp, they are hit repeatedly until they are very badly injured. 2【put through the shredder】严厉地批评指责 ———————————————— 【15】Another Brick In The Wall Part 3 墙上的另一块砖 I don't need no arms around me. 我不需要别人的拥抱 And I don't need no drugs to calm me. 也不需要通过吸毒来安抚自己 I have seen the writing on the wall. 我已知道我要大难临头 Don't think I need anything at all. 但别以为我什么都需要 No! Don't think I'll need anything at all. 对,不要以为我什么都需要 All in all it was all just bricks in the wall. 说到底,那只不过是墙上的砖 All in all you were all just bricks in the wall. 说到底,你只不过是墙上的砖 ———————————————— 1【the writing (is) on the wall】(there are) clear signs that warn of failure, disaster or defeat (有)失败﹑ 灾祸或覆灭的清楚的徵兆: 源自《圣经》此处不细表 ———————————————— 【16】Goodbye Cruel World 别了,残酷的世界 Goodbye cruel world, 别了,残酷的世界 I'm leaving you today. 我今天就要离你远去 Goodbye, goodbye, goodbye. 别了,别了 Goodbye, all you people, 别了,所有的人们 There's nothing you can say 你们说什么也没有用 To make me change my mind. 我不会改变我的心意了 Goodbye. 别了 ———————————————— ———————————————— 【17】Hey you 喂,那个人 Hey you, out there in the cold,Getting lonely, getting old, 喂,那个走在寒风里,变得又老又孤独的你 Can you feel me? 你懂不懂我? Hey you, standing in the aisles,With itchy feet and fading smiles, 喂,那个站在岔路上,强颜欢笑而又想生活在别处的你 Can you feel me? 你懂不懂我? Hey you, dont help them to bury the light, 喂,求你别再与他们一道葬送希望 Don't give in without a fight. 别轻易妥协,我们还有一战 Hey you, out there on your own,Sitting naked by the phone 喂,那个独自一人,只身坐在电话旁的你 Would you touch me? 你倒是说句话? Hey you, with you ear against the wall,Waiting for someone to call out, 喂,那个把耳朵贴在墙上,等着某个战斗号角的你 Would you touch me? 你倒是说句话? Hey you, would you help me to carry the stone? 喂,请同我一起拆下这内心的迷墙 Open your heart, I'm coming home. 敞开心扉,我这就进来。 But it was only fantasy. 可惜我们总要接受现实 The wall was too high, As you can see. 这墙太高,你也知道 No matter how he tried, He could not break free. 再多的尝试,他也不愿从墙内出来 And the worms ate into his brain. 他已彻底物化 Hey you, standing in the road,always doing what you're told, 啊!那个停在路上,接受命运的你 Can you help me? 你倒是帮帮忙? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, 啊!那个躲在墙后,摔着酒瓶整日发泄的你 Can you help me? 你倒是救救我? Hey you, don't tell me there's no hope at all, 啊!请千万别对我说根本不抱什么希望 Together we stand, divided we fall. 夜空总会汇聚所有同路人的眼睛。 ———————————————— 1【itchy feet】 an informal expression meaning the desire to travel, which makes it difficult for you to stay in one place for very long [n plural] If she stays too long in one country she finds it boring and begins to get itchy feet. 2【call out】to order or advise workers to stop work as a protest ———————————————— 【18】Is There Anybody Out There? 墙外有人吗? Is there anybody out there? 墙外有人吗? Is there anybody out there? 墙外有人吗? Is there anybody out there? 墙外有人吗? Is there anybody out there? 墙外有人吗? ———————————————— ———————————————— 【19】Nobody Home 无人接听 I've got a little black book with my poems in. 我有本黑色的小册子,里面记着我的诗 Got a bag with a toothbrush and a comb in. 我还有个书包,里面装着牙刷和梳子 When I'm a good dog they sometimes throw me a bone in. 当我还是个好孩子,他们时常戏弄我 I got elastic bands keeping my shoes on. 我勒紧鞋带 Got those swollen hand blues. 用水肿的手指弹奏布鲁斯 I've got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from. 我有十三个垃圾电视频道可以选 I've got electric light. 我有电灯 And I've got second sight. 我能预见未来 I've got amazing powers of observation. 我还有敏锐的洞察力 And that is how I know 这就是我如何知晓 When I try to get through On the telephone to you 当我想要给你打电话时 There will be nobody home. 总会无人接听 I've got the obligatory Hendrix perm. 我有亨德里克斯的烫发 And the inevitable pinhole burns 还有不可避免地烫孔 All down the front of my favorite satin shirt. 都留在了我最喜爱的绸缎衬衫上 I've got nicotine stains on my fingers. 我的手指沾有尼古丁 I've got a silver spoon on a chain. 我有个吸食可卡因的银勺子 I've got a grand piano to prop up my mortal remains. 我有台支撑肉体的大钢琴 I've got wild staring eyes. 我有双狂野凝视的眼睛 And I've got a strong urge to fly. 我渴求飞翔 But I've got nowhere to fly to. 但我又能飞往何处? Ooooh, Babe. When I pick up the phone 宝贝儿啊,当我拾起电话 There's still nobody home. 还是无人接听 I've got a pair of Gohills boots 我有一双登山鞋 And I've got fading roots. 却没有立足之地 ———————————————— 1【throw someone a bone】给某人东西,但并不合乎他的期望 2【second sight】the capacity to see remote or future objects or events 3【silver spoon on a chain】is one of the more direct drug references of the album, instantly recognizable as a popular method for freebasing cocaine ———————————————— 【20】Vera 维拉 Does anybody here remember Vera Lynn? 这儿还有没有人记得维拉林恩? Remember how she said that 记得她曾说过 We would meet again 我们将再相见 Some sunny day? 届时阳光明媚 Vera! Vera! 维拉啊维拉 What has become of you? 你还好吗 Does anybody else in here Feel the way I do? 这儿还有与我一样有同感的吗? ———————————————— ———————————————— 【21】Bringing the Boys Back Home 带男孩回家 Bring the boys back home. 带男孩回家 Bring the boys back home. 带男孩回家 Don't leave the children on their own, no, no. 不要让孩子一个人待着,不要,不要 Bring the boys back home. 把男孩带回家 ———————————————— ———————————————— 【22】Comfortably Numb 麻木得安逸 Hello, is there anybody in there? 喂,里面有人吗? Just nod if you can hear me. 你只需点头,如果能听见我说话 Is there anyone home? 家里有人吗? Come on, now, I hear you're feeling down. 来吧,就现在,我知道你感觉很糟糕 Well I can ease your pain 没关系,我可以缓解你的痛苦 And get you on your feet again. 并让你重新振作起来 Relax, I'll need some information first. 放松,我需要先了解一下情况 Just the basic facts. 只是一些基本的情况 Can you show me where it hurts? 你能指给我哪里疼痛吗 There is no pain you are receding. 这儿并没有疼痛,而你却离我越来越远 A distant ship, smoke on the horizon. (我就像那)远方的轮船,在地平线上冒烟 You are only coming through in waves. 可你却乘着波浪过来(接近轮船) Your lips move but I can't hear what you're saying. 你的嘴唇在动,我却听不清你在说什么 When I was a child I had a fever 当我还是个孩子,我曾发过一次烧 My hands felt just like two balloons. 我的双手感觉就像两只热气球 Now I've got that feeling once again 现在我又一次有了这种感觉 I can't explain, you would not understand 我无法解释,你也不会懂 This is not how I am. 这不是真实的我 I have become comfortably numb. 我已麻木得有些安逸 Ok, just a little pinprick. 好吧,只是一小针 There'll be no more...aaaaaaaaah! 不会再有更多的剂量……啊,疼! But you may feel a little sick. 也许你会感觉有点不适 Can you stand up? 你能站起来吗 I do believe it's working, good. 我敢保证药效正在起作用,好的! That'll keep you going through the show 它会保证你完成演出 Come on it's time to go. 来吧,是时候该走了 There is no pain you are receding. 这儿并没有疼痛,而你却离我越来越远 A distant ship, smoke on the horizon. (我就像那)远方的轮船,在地平线上冒烟 You are only coming through in waves. 可你却乘着波浪过来(接近轮船) Your lips move but I can't hear what you're saying. 你的嘴唇在动,我却听不清你在说什么 When I was a child I caught a fleeting glimpse 当我还是个孩子,我曾匆匆瞥见一个东西 Out of the corner of my eye. 用我眼睛的余光 I turned to look but it was gone 我转过身再去看,它却消失了 I cannot put my finger on it now 我现在已无法描述它 The child is grown, the dream is gone. 孩子已经长大,梦想也已远去 I have become comfortably numb. 我已麻木得有些安逸 ———————————————— 1【put one's finger on sth】 identify precisely or point out (an error, the cause of a problem, etc) 准确地看出或指出(错误﹑ 问题的所在): I can't quite put my finger on the flaw in her argument. 我看不出她的论点有何不妥 ———————————————— 【23】The Show Must Go On 演出必须继续 Ooooh, Ma, Oooh Pa 妈妈啊,爸爸 Must the show go on? 演出必须继续吗? Ooooh, Pa. Take me home 爸爸啊,带我回家 Ooooh, Ma. Let me go 妈妈啊,让我走吧 There must be some mistake 这里一定是出了什么差错 I didn't mean to let them 我的意思不是让他们 Take away my soul. 拿走我的灵魂啊 Am I too old, is it too late? 我是否太老了?这是否太迟了? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, 妈妈啊,爸爸 Where has the feeling gone? 这感觉去哪了? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, 妈妈啊,爸爸 Will I remember the song? 我能记住这首歌吗? The show must go on. 演出必须继续 ———————————————— ———————————————— 【24】In The Flesh Part 2 现场 So ya thought ya Might like to go to the show. 嗯,你曾觉得你最好还是应该来参加这场演出 To feel that warm thrill of confusion, 去体验嘈杂混乱的现场带给你的快感 That space cadet glow. 偏执狂在那里异常享受 I've got some bad news for you sunshine, 亲爱的,我有一些坏消息要告诉你 Pink isn't well, he stayed back at the hotel 平克今天感觉不太好,他回到旅店休息去了 And they sent us along as a surrogate band 所以为了弥补,他们派我们乐队来演出 We're gonna find out where you fans really stand. 现在我们就来看看你们是怎么作为粉丝的 Are there any queers in the theater tonight? 今晚这里有人是同性恋吗? Get them up against the wall. 把他们揪出来,让他们面壁站着 [choir: 'Gainst the wall!] 合唱:面壁站着! There's one in the spotlight, he don't look right to me, 聚光灯下那个人,我觉得他看上去很不对劲很有嫌疑 Get him up against the wall. 把他揪出来,让他面壁站着 [choird: 'Gainst the wall!] 合唱:面壁站着! That one looks Jewish! 那个人不是个犹太猪吗! And that one's a coon! 还有那个黑鬼! Who let all of this riff-raff into the room? 是谁他妈让这些王八羔子进来的? There's one smoking a joint! 那儿还有一个在吸大麻! And another with spots! 还有个长着一脸雀斑! If I had my way, 要是我可以为所欲为 I'd have all of you shot! 我早就把你们全都毙了! ———————————————— ———————————————— 【25】Run Like Hell 拼命跑 Run. Run. Run. Run. 跑 跑 快跑 You better make your face up in Your favorite disguise. 你最好用你最喜欢的方式把你的脸伪装起来 With your button-down lips and your Roller blind eyes. 用你那世故的嘴唇和目空一切的双眼 With your empty smile and your hungry heart. 用你那空洞的微笑和欲壑难填的内心 Feel the bile rising from your guilty past. (你最好)忏悔因你罪恶的过去所激起的民愤高涨 With your nerves in tatters 用你那支离破碎的神经 As the cockle shell shatters 当躯壳被砸碎 And the hammers batter down the door. 当锤子猛击房门 You better run. 你最好跑 You better run all day and run all night. 你最好整日整夜地跑 And keep your dirty feelings deep inside. 把你肮脏的想法深深埋葬 And if you're taking your girlfriend out tonight 如果你今晚正要带着女友外出 You better park the car well out of sight. 你最好把车停好在我们的视线之外 Cause if they catch you in the back seat 因为如果他们抓住你们在后座调情 Trying to pick her locks, 他们一定会揪她的头发 They're gonna send you back to mother In a cardboard box. 他们会把你装在纸箱里寄给你的妈妈 You better run. 你最好跑 ———————————————— ———————————————— 【26】Waiting For The Worms 等待蠕虫 'Eins, zwei, drei, alle !' 一、二、三,所有人! Ooooh, you cannot reach me now 啊,你现在不能触及我 Ooooh, no matter how you try 啊,无论你怎么尝试 Goodbye, cruel world, it's over 别了,残酷的世界,结束了 Walk on by. 继续走吧 Sitting in a bunker here behind my wall 坐在我墙后的战壕里 Waiting for the worms to come. 等待蠕虫到来 In perfect isolation here behind my wall 在我墙后完美的隔离下 Waiting for the worms to come. 等待蠕虫到来 Waiting to cut out the deadwood. 等待屠杀冗员 Waiting to clean up the city. 等待清除城市 Waiting to follow the worms. 等待追随蠕虫 Waiting to put on a black shirt. 等待穿上制服 Waiting to weed out the weaklings. 等待剔除弱者 Waiting to smash in their windows 等待击碎窗户 And kick in their doors. 还有闯进房门 Waiting for the final solution To strengthen the strain. 等待增强旋律的最后方法 Waiting to follow the worms. 等待追随蠕虫 Waiting to turn on the showers 等待开启淋浴 And fire the ovens. 还有烧毁烤炉 Waiting for the queers and the coons 等待同性黑鬼 and the reds and the Jews. 还有红军犹太 Waiting to follow the worms. 等待追随蠕虫 Would you like to see Britannia Rule again, my friend? 想看英国佬的再一次覆灭吗,我的朋友? All you have to do is follow the worms. 所有你要做的就是追随蠕虫 Would you like to send our colored cousins Home again, my friend? 想送有色人种再一次回家吗,我的朋友? All you need to do is follow the worms. 所有你要做的就是追随蠕虫 ———————————————— ———————————————— 【27】Stop 停下 I wanna go home. 我想回家 Take off this uniform 脱下这身制服 And leave the show. 离开这场演出 But I'm waiting in this cell 但我仍在这间单人牢房继续等 Because I have to know 因为我必须要知道 Have I been guilty all this time? 我是否一直有罪 ———————————————— ———————————————— 【28】The Trial 审判 Good morning, Worm your honor. 早上好,尊敬的虫子大人 The crown will plainly show 王冠将清晰地展现 The prisoner who now stands before you Was caught red-handed showing feelings Showing feelings of an almost human nature. 现在站在您面前的这个罪犯是在流露一种人性的感情时被当场擒获的 This will not do. 流露人性是没有用的 Call the schoolmaster! 把校长唤来 I always said he'd come to no good In the end your honor. 我早就说了,他来了不会干什么好事儿,我亲爱的王上 If they'd let me have my way I could have Flayed him into shape. 如果让我用我的主意来收拾他们的话,我就能把他们都调教好 But my hands were tied, 但我的手被束缚住了 The bleeding hearts and artists 悲悯的人们和艺术家 Let him get away with murder. 让他侥幸地逃脱了 Let me hammer him today. 今天就让我用锤子凿他吧 Crazy...toys in the attic I am crazy, 疯了,楼上的玩偶,我疯了 Truly gone fishing. 真的去钓鱼了 They must have taken my marbles away. 他们一定拿走了我的弹珠 Crazy, toys in the attic. He is crazy. 疯了,楼上的玩偶,他疯了 You little shit you're in it now, 你这个小废物,现在困在这里了 I hope they throw away the key. 我希望他们扔掉钥匙 You should have talked to me more often Than you did, 你早就应该多跟我经常交流交流, but no!You had to go your own way. 但你没有,你总是一意孤行 Have you broken any homes up lately? 你近来可曾打扰别的家庭 Just five minutes, Worm your honor, 再给我五分钟,尊敬的虫子大人 Him and Me, alone. 让我和他单独谈谈 Baaaabe! 宝贝儿 Come to mother baby, let me hold you in my arms. 到妈妈这儿来宝贝儿,让我用手抱着你 M'Lord I never wanted him to get in any trouble. 大人,我从不希望他陷入麻烦 Why'd he ever have to leave me? 为什么他要离开我 Worm, your honor, let me take him home. 尊敬的虫子大人,让我带他回家 Crazy, over the rainbow, I am crazy, 疯了,彩虹之上,我疯了 Bars in the window. 窗上的铁栏 There must have been a door there in the wall When I came in. 当我进来时,墙上一定一直有一扇门 Crazy, over the rainbow, he is crazy. 疯了,彩虹之上,他疯了 The evidence before the court is incontrovertible 庭上的证据已是无可争辩 There's no need for the jury to retire. 陪审团无需休庭重判 In all my years of judging I have never heard before 在我做审判的这些年我从没有听说过 Of someone more deserving of the full penalty of law. 这么罪有应得的人 The way you made them suffer, 你让他们受苦的方式 Your exquisite wife and mother, ——你的贤妻良母—— Fills me with the urge to defecate! 使我迫切地要澄清 Since, my friend, you have revealed your deepest fear 因为,我的朋友,你已展露出你深深的恐惧 I sentence you to be exposed before your peers. 我判决你在公众的面前曝光 Tear down the wall! 把墙拆掉 Tear down the wall! 把墙拆掉 ———————————————— ———————————————— 【29】Outside The Wall 墙外 All alone, or in twos, 所有孤独的一个人或一对人 The ones who really love you 那些真爱着你们的人们 Walk up and down outside the wall. 在墙外走来走去 Some hand in hand 一些人联合起来 And some gathered together in bands. 一些人聚集成群 The bleeding hearts and artists 悲悯的人们和艺术家 Make their stand. 捍卫着他们的底线 And when they've given you their all 当他们把他们的一切都交给你 Some stagger and fall, after all it's not easy 他们中的一些踉跄跌倒,这毕竟不容易 Banging your heart against some mad bugger's wall. 面对那些疯子的墙时,请扪心自问。 ———————————————— 1【make a stand (against/for sth/sb)】be ready to resist, fight, argue, etc 准备抵抗﹑ 格斗﹑ 争论等 ———————————————— By 菲尔(Ferre) 2012.12.12 【未经允许,请勿转载】

 3 ) 绝对的经典,绝对值得一看

音乐和电影的结合堪称完美

认识pink floyd 认识pink的音乐

认识到电影和音乐原来可以如此表现!

只能用两个字来表达——震撼!

绝对值得拥有,值得反复看!

 4 ) 永恒的悲咒 ──关于电影《迷墙》的感悟(转自时光网)

最近发现有不少人收藏了这篇影评,特此写文来说明一下。 首先这篇文章不是我写的,我标题标注是转自时光网,是2012年转过来的,但是不记得作者是谁了,所以没有写,对此表示抱歉,若有不妥,则删。当时我还是一个刚毕业的学生,很喜欢看电影,这篇当时就是作为自己的笔记用的,本来我想直接删掉,但是又想到有人收藏了这篇文章,如果直接删掉,可能也给大家造成困扰,所以特此说明。最后我想说,我很喜欢平克佛洛依德,也很喜欢这部电影。

•1• 超现实主义的影像,丰富的象征,深邃细腻的心理内涵,鲜明的质疑和批判精神──艾伦•帕克的音乐电影The Wall(迷墙)曾经在东西方产生过巨大的影响。然而作为一部前卫风格的电影,电影史对它丰富而深刻的思想内容和超现实主义的艺术风格,似乎并没有给予充分的肯定。中文将它翻译成《迷墙》是非常恰切的,因为它的确让很多观众感觉迷惘困惑。尤其对于不了解作品产生的时代背景和思想特性的人们来说,它确实象是由无数怪诞之墙组合而成的一座意象迷宫。 或许是我太偏爱它了。我觉得无论怎么赞美这部作品都不过分。 《迷墙》是一部伟大的天才的杰作! 《迷墙》是悲诉二十世纪的一部史诗! 《迷墙》是质疑人性、现代文明制度的宏大哀歌! •2• 墙是什么? 墙是一种护卫,也是一种隔绝、疏离、冷漠、压抑的象征。 当我们需要墙的时候,也就意味着我们处于一种不安全的境况中,危险随时可能降临。 这种不安全感、这种对沟通的渴望、对陌生的猜疑、对异己的恐惧、对危险的担忧、对童真的追忆、对质朴坦诚的人际关系的向往,构成了《迷墙》的主要情感内容。 对于墙的复杂情感,或许没有任何一个民族能象德国人那样感受深切。 作为对发动两次世界大战的惩罚,战后的德国被分裂成东德和西德。一道长长的柏林墙,恰如东西方之间的那道看不见的铁幕,成为二十世纪最典型最有代表性的“文化符号”。 一个统一的国家被分裂成两部分,一个民族被迫生活在两种社会制度下,他们时时刻刻感受着历史和现实的双重困扰。柏林墙,也就是德国人的迷墙。 但柏林墙不仅对于德国人来说是一种耻辱和痛苦,对整个人类文明来说同样是一种耻辱和痛苦。 隔绝已经是一种悲哀了,而比这更可怕更可悲的是,那道墙不仅仅意味着隔绝,同时还意味着对立、意味着墙里和墙外时刻涌动着的敌意、猜忌、冲突。 柏林墙是整个人类的悲剧。 墙,隔绝的墙,是整个人类文明的耻辱标记。 当我们需要墙的时候,意味着悲剧已经开始上演。 因为墙把我们和别人分开。分开的原因是邻居或陌生人对我们来说都意味着一种危险。 最初,墙仅仅是出于一种自然功能的需要,就是遮风挡雨的房屋需要一种结构支撑,我们需要把寒风和雨雪挡在外面,需要把热量保留在我们周围,而且也需要把野兽挡在外面。 但是随着人类文明的发展,墙,更多地具有了一种社会功能。 墙,意味着一种私密性,也意味着一种私有观念和制度,意味着你拒绝别人或被别人拒绝。 理想的人类社会是路不拾遗、夜不闭户,可惜,随着社会的发展,墙却越建越多、越建越高。 当我们不得不如此时,这个文明和社会就不是真正地文明、真正地健康、真正地美好。 存在主义哲学大师萨特的名剧《门关户闭》中有一句非常著名的台词:他人就是我的地狱! 这正是《迷墙》的痛苦和控诉! •3• 要理解《迷墙》,首先必须理解作品产生的时代背景。 1914年,第一次世界大战爆发;一战刚刚结束不久,1929年,世界性的经济危机爆发;随后是第二次世界大战;然后是以苏联为代表的华约和以英美为代表的北约间的冷战开始;然后是50年代的朝鲜战争;然后是60年代的越南战争;然后是冷战危机加剧,随时可能爆发核战争的阴霾笼罩在人类头上至少三十年之久! 在这样的时代背景下,西方的青春社会变成了“垮掉的一代”。 影片中,pink•Floyd所扮演的角色,就是典型的“垮掉的一代”。 很多人不理解,惨烈的战争结束后,西方社会进入了飞速发展的时期,进入了所谓的后工业革命时代,也就是所谓的电子时代,怎么好好的日子不过,风华正茂的年轻人竟然自甘堕落,偏偏要当“垮掉的一代”? 因为这一代人,基本上都是战争时期出生的。惨烈的战争给他们幼小的心灵已经造成了严重的创伤! 刺耳的空袭警报、轰炸机的恐怖嘶鸣、惊慌奔跑的人群、此起彼伏的冷枪、无处不在的间谍、亲友们的死亡……。虽然你可能是生活在后方,但是,当这些事情如影随形地发生在你身边时,当天空中不断有炸弹倾斜下来时,前方和后方已经没有了实质性的分别。而这些残酷的现实,对稚嫩的儿童心灵的伤害,是显而易见的!供给的匮乏、亲情的缺失、死亡的威胁、生活的动荡不安,这些对少年儿童的影响要远远大于对成年人的影响,甚至可能是终生的,可能让他们形成一种心理模式,也就是精神分析学派所强调的“神经症的情结”。一旦形成这样的情结,就好象心灵上压着一座冰山,生活将会变为寒冷的岁月…… 影片中的摇滚歌星平克,就始终被战争造成的心灵创伤所困扰。 所以,影片的第一首歌,从叙述战争开始── “那是凄凉的1944年的黎明时刻,深秋的寒意,带来了撤退的命令。在敌军坦克的包围之下,指挥官必须不计牺牲地保住桥梁!……” 战争是人类文明的梦魇。 我们辛苦地进化,勤奋地学习知识,拚命地发展科技,可是我们却无法消除战争!一旦战争爆发,所有的科技手段和成果都被动员起来投入战争中,结果好象是人类所做的一切,都只是为了能够更多更快地相互屠杀! 文明能够让我们消除战争吗? 事实是最先进的科技成果,总是最先被用于军备竞赛中! 那么,文明的意义是什么呢?! 谁也不知道新的更具毁灭性的世界大战(核战争)何时爆发,谁也不知道冷战(东西方之间的仇恨、猜忌和冲突)何时结束,谁也不知道人类文明将向哪个方向发展与转变。 人类为什么相互屠杀?! 人类能否停止相互屠杀?! 哲人的回答似乎毫无意义,因为最伟大的哲思也阻止不了军备竞赛和人类大规模的武装冲突。 每个人都害怕被别人杀死,所以每个人都拚命磨刀霍霍。 “妈妈,他们会送我上前线吗?妈妈,我会死吗?” 少年平克的忧惧,其实也是整个人类的忧惧。 繁荣的表象可能会掩盖很多东西,可能让我们遗忘很多东西,但是,一旦战争的幽灵显现,文明的脆弱和可疑立刻就凸现出来。 遗憾的是,战争的幽灵始终在这个星球上四处飘荡! 而在平克们的青年时代,战争的威胁更为直接和紧迫! •4• 艾伦•帕克的才华,并不仅仅体现在对战争的关注上。他对这个问题有更为细腻的更富有创造力的表现,并且极其富有心理学的深度。 首先,他从少年平克的角度,表现了战争的后遗症。 如果艾伦•帕克仅仅表现了战争的残酷惨烈场面、表现了炮火中城市化为废墟、表现了阵地上血肉横飞的画面,那么我们至少在这里还看不出他堪称大师的才华。因为这些都是常规内容,是直接的浮表的,谁表现战争恐怕都不能没有这些内容。 艾伦•帕克从少年平克渴望父爱的角度来写。 男孩子从儿童期向少年期至青春期的发展过程中,有个很重要的心理发育特征,那就是他需要一个“父亲”的榜样作为自己男性成长的参照。此时他比任何时候都更需要一位称职的父亲的在场。但是小平克的父亲早已战死沙场。当他来到旋转木马前,看见别的孩子有父亲陪伴、能被父亲抱上木马快乐游戏时,他的孤独感缺憾感油然而生。他请求那个男人把他抱上去,他又希望牵着那个男人的手一起走。但是他被拒绝了,而且显然是被那个男人不耐烦地拒绝了:“找你妈妈去!” 没有人关心小平克的心理感受和需求。 小平克此时最需要的是一位慈祥的充满权威力量的父亲。 接下来的镜头是荡秋千。别的孩子都有父亲推着,秋千荡得很高,他们快乐地嬉笑着。小平克自己坐上秋千,但是身后没人推他。他试图自己荡起来,结果是徒劳的。小平克落寞而忧伤地望向那些快乐的小朋友──这一时刻,这样的场景会深深地印在他的心底。对一个幼稚的少年来说,这样的场景具有某种仪式的意义:小朋友们都有父亲,而他没有。这种缺憾会让他心生自卑;小朋友们组成了快乐的游戏阵容,而他被“排斥”在外,他成了快乐阵容的异己者。不能融进同龄人的阵容,对少儿的心理发育通常都具有相当严重的负面影响,而这常常是问题少年的问题根源。 但是,显然没有人在乎他的问题。 其实小平克的问题早就有了:当他还躺在婴儿车中时,他的母亲躺在草坪的靠椅上昏昏睡去。通常,母亲都会把婴儿车放在身旁,但是画面中的婴儿车和母亲的靠椅距离却相当远。这个空间距离很容易被观众忽略,因为婴儿车和母亲出现在同一画面中,而灿烂的阳光和翠绿的草坪更不会让人们联想到危险。但是接下来的镜头意味深长:一只洁白的鸽子在草坪上悠闲地梳理着羽毛,而一只阴险的黑猫悄悄靠近了鸽子。幸运的是这只鸽子是个成年的鸽子,它及时发现了危险的逼近,腾然飞起。不了解心理学的观众通常对这一组镜头都会产生困惑:鸽子、黑猫和婴儿有什么关系吗?这些镜头究竟想表达什么呢? 这些镜头想要表达的就是危险随时随地存在! 对鸽子来说,猫就是一种危险。 对鸽子来说,灿烂的阳光和翠绿的草坪并不意味着安全的天堂。 那么,对婴儿车中的这个稚嫩的小生命来说,危险又是什么呢? 饥饿的老鼠是不是一种危险?藏在草丛中的蛇是不是一种危险? 就算没有这些危险,母亲抚爱呵护的缺失就是最大的危险! 当他在婴儿车中大声啼哭时,艾伦•帕克让我们看到的是母亲酣睡如故。 现代心理学对婴儿心理的研究有一个相当重要的进展,那就是确信婴儿其实具有相当丰富的心理活动,他们的啼哭和发声都有一定的信息含义:尿湿了不舒服,渴了,饿了,冷了,热了,听不见母亲的声音,感受不到母亲的抚爱,……当他们用啼哭传达出这些信息时,他们同时也在期待一种及时的回馈反应。现代心理学研究证明,如果婴幼儿得不到父母充分的抚爱,他们就可能罹患一种所谓的“皮肤饥渴症”。这对他们的心理发育,通常具有长久的重大的负面影响。 就在婴儿的啼哭声中,那只洁白的鸽子在导演娴熟的技法中,变为动画中的鸽子,而它接着就在阴霾密布的天空中化为鲜血淋漓的碎片! 这是成年平克的内心幻觉。 这种幻觉不仅来源于现实的威胁,也来源于平克的内心深处。 显然,并不是那个时代的平克同龄人都有这样的恐惧感,个体心理的异常不但有共性原因,个人经验的原因往往更为重要。对婴幼儿来说,爱的缺乏就是威胁的存在。甚至这对成人世界来说也同样如此。成人之间的暴力冲突,往往是对威胁的一种表达方式,其根源也是爱的缺乏。 从终极意义上说,战争的根源就是爱的缺乏。 耶稣基督说:你们要彼此相爱! 如果人们真能彼此相爱,战争当然也就不会爆发了。 正是在这个终极意义上,艾伦•帕克将看似并无关联的婴儿和战争做了对比表达,引导我们对此进行深入的哲理思考。 这和艾伦•帕克在《鸟人》等作品中对战争问题的探讨是一脉相承的。 从某种意义上说,《迷墙》对战争根源的思考,比《鸟人》或其它同期同题作品更为深刻。 影片中的巨大黑鹰是一种含义深远的象征,它并不仅仅代表一般的暴力。如果你见过美国的国徽,或者是纳粹帝国的国徽,你也许立刻就能明白,狰狞的黑鹰是一种国家图腾的象征。 当一个国家或民族,以鹰或老虎等猛禽猛兽作为国家图腾或部落图腾时,则其向外界所传达的信息其实就是:这个猛禽猛兽是我们的守护神,也是我们崇拜的偶像。我们将从它那里获得战斗的力量,我们将象它那样撕裂对手! 这显然是赤裸裸的暴力信息! 这种图腾作为一种原始意象,其实就是根植于人们内心深处的暴力种子。 国家的存在本身,就是民族或民族集团之间暴力冲突的妥协结果。而且,国家存在的本身,不但意味着暴力的历史,也意味着暴力对峙的现状,还预示着暴力冲突的未来。 所以王尔德说:爱国主义就是一种罪恶。 艾伦•帕克显然担心一般观众看不懂这一点,所以他接着让那只巨大的狰狞的黑鹰幻化为无数的飞机(请记住:飞机大规模服务于人类,就是应用在第一次世界大战的对地轰炸和空战),飞机接着幻化为漫天的十字架,接着是一面醒目的米字旗(英国国旗,很多基督教国家也用十字架作为国旗的徽标,而十字架不仅象征神圣的宗教,它还是暴力和死亡的象征),然后是米字旗崩解成一个鲜红的十字架,十字架上鲜血滴淌! 国家和战争的关系昭然若揭! 对于敏感的喜好哲思的心灵来说,战争把我们导入荒诞的悖论之中:耶稣基督早在两千多年前就教诲我们要彼此相爱,现代文明也倡扬平等博爱,可是民族和国家之间的暴力冲突却从未停止过!尤其是共同信奉基督教的国家和民族,也在两次世界大战中彼此残酷屠杀! 如果战争是不可避免的,平等博爱的现代文明理念是一种虚幻吗? 如果耶稣的教诲没错,现代文明的理念没错,那么战争意味着什么? 谁能给我们一个可信的答案?! 至少,没有人给影片中的平克一个可信的答案。 于是,平克就在早期的心理创伤和现实的生存威胁中,痛苦地沉沦…… •5• 《迷墙》的另一个重要主题就是性爱:接吻,男女床上裸戏,那两朵相互试探、挑逗、交合、吞噬的花朵,群体乱交…… 在这部影片中,艾伦•帕克对性与爱的表现显示了大师级的才华:直白与隐晦、粗鄙与细腻、狂乱与冷漠、渴望与怀疑,被他用娴熟的几乎不着痕迹的对比手法呈现出来。 通常,美国电影(尤其是性解放运动后之后)对性爱的表现都很直白、肤浅甚至弱智──郎才女貌的爱情改变了一切,或者,巨大的冲突在男女主人公上床之后霍然而解。甚至在经典影片中,比如《一夜风流》也是如此。格里尔在他的名著《性与命运》中说:“性器官是任何文化的基础部分。”美国人对这句格言做了最简单浅白的理解──性是戏剧冲突的根源,性器官也是解决问题的最直接最有效的工具。也难怪,美国从来就没有产生过伟大的哲学家,他们唯一昭彰于世的哲学家还是一个倡扬实用主义的二流哲学家。 但是在这部影片中,艾伦•帕克对性爱的表现所达到的深度,远非一般美国导演可与之相提并论。 首先,艾伦•帕克忠实地再现了那个时代盛行于西方(尤其是美国)的性解放运动。所以你会在影片中看见狂放的摩登女郎,她们滥饮狂舞,毫无顾忌地当众脱光了衣服,当众做爱。性解放运动的文化学根源是美国人肤浅地曲解了弗洛伊德的精神分析学说。弗洛伊德认为心理疾患通常是压抑欲望造成的,他那句关于梦的格言风行世界:“梦是压抑的欲望的满足。”但是,弗洛伊德说压抑欲望会产生心理疾患,他并没有说满足欲望就可以治愈心理疾患。要解决心理疾患,需要一个相当复杂和漫长的治疗过程。然而这不符合美国人的性格。美国人崇奉实用主义哲学。他们对弗洛伊德的学说进行了简单的推论:既然心理疾患是压抑欲望造成的,那么满足欲望不就可以治愈这种心理疾患吗?于是他们打着精神分析学说的旗帜,开始了轰轰烈烈的狂放的性解放运动。一时间人们在各种场合公开谈论性爱,毫无羞耻与节制地公开表达性的欲望,直到创造出最具有美国特色的“天体运动”(很多男女在公开场合群交乱交)。 可惜,美国人解放了性,却并没有真正解放自己的心灵,更没有因此而解决困扰他们的社会问题。 相反,性解放给美国人带来了新的心理问题和社会问题。 因为对欲望的即时即兴满足,既不是幸福感的必要条件,也不是解放心灵、解决社会问题的充分有效途径。 因为当性欲可以即时即兴满足时,性就真的成了一个纯粹的生理问题,充其量是一个短暂的肤浅的快乐而已。性解放是想以简单的生理手段解决复杂的心理问题,结果是它以短暂的肤浅的快乐遮蔽了真正的心理问题。 因为两性关系真正的长远的深刻的价值是心灵关系。 当这种心灵关系缺失或脆弱时,性爱之后你所面临的就是无边的空虚。 而空虚是对心灵最深重的惩罚! 所以,影片中的平克和妻子貌合神离、同床异梦。当平克因为心理问题而陷入痛苦之中时(他对外部世界的冷漠根源于内心的痛苦),他漂亮的妻子袅袅婷婷而来。她显然不知道他心灵的痛苦,或者根本不理解他为什么痛苦,甚至对他的冷漠视若无睹。她来到他的床前,直接开始脱衣服、摘乳罩。她的动作表达了一种直接而浅白的信息:我要和你做爱,我需要性的满足。 在平克的心目中,也就是在艾伦•帕克的性文化辞典中,女性=欲壑难填=恐怖。他富有创意地用两只花朵来表达这种意念:花朵是植物的性器官,分为雄蕊和雌蕊。当平克的妻子开始脱衣服时,两只动画的花朵开始了试探、调情和交合。严格来说,用这样的画面来表现性交已经不是象征了,因为它表达得实在是过于直白。但是,从另外一个角度看,这组动画镜头又是一个象征,因为作者用它们表达了一种对女性的恐惧、深深的恐惧── 交合之后,雌花吞噬了雄花。 但是,这种恐惧和自然界中雌螳螂 、雌蜘蛛在交合过程中吃掉雄性并没有什么关系。因为在人类的性交过程中,女性并不会吃掉男性。 但是,如果你对人类的性文化历史有较为丰富的了解,那么你就会知道,这种恐惧的历史是多么漫长、程度又是多么深刻! 西方中世纪对女巫的疯狂迫害,不仅是一种愚昧的宗教狂热所致,更有其深刻的文化根源和个体生命体验在内。 对性解放时代的美国男性来说,情况更为严重。 因为女性开始“无耻地”要求性的满足。 男人很容易得到性的满足,但女人不是。 要女人得到性的满足,男人需要坚挺足够长的时间。 而这是大多数男人办不到的。 在过去,女人不敢公然要求性欲的满足,这受到所谓文明的严厉限制。 但是,在性解放时代、女权主义高涨的时代,要求得到性的满足是女人天赋的权力。上世纪60-80年代,美国出版过很多“性爱指导手册”,其中有一条就是“要让女人获得性高潮,男人至少要坚挺10分钟以上”。可是至少半数的美国男人很难坚挺10分钟以上,这当然让大丈夫们不免沮丧。当时出现过这样搞笑的情景:美国男女做爱时盯着时钟,男人挺不到10分钟,那是男人的失败;10分钟之内女人达不到性高潮,那是女人的失败。美国人把性爱数字化,确实够先进的了--------只不过这种先进其实恰恰是一种超级弱智。 问题在于上帝。上帝先造了男人,他当时显然没有考虑到满足女性性欲的问题。 坚挺的时间不但困扰着男人,男人还有不应期。 因此,当女人对性欲没有满足而表现失望时,这对男人无疑是一种相当严重的心理刺激──男人无法避免自卑。 当男人和解放了的女人在床上交战时,很少有男人不败下阵来。 而这不仅仅是个简单的生理问题。 大多数男人在性高潮之后都会感觉疲倦,这往往会被很多男人理解成自身生命力的部分消失或暂时消失。而当身旁的女人意犹未足时,男人的紧张感和无能感不言而喻。 男人需要一种文化解释来使自己获得解脱。

 5 ) The Wall

狂风过后
喉咙里还有尘土的味道
臣伏在音乐的脚下
就这样轻而易举的被The Wall所征服

战争 专制 抗争 放弃
一切都变得粗暴且疯狂
没有希望
只剩下对存在的嘲笑

真的不明白
这个肮脏的世界上
有什么值得我们去如此争斗
我们声嘶力竭
可终究还是末路

无论如何
我们也只不过是墙上的一块砖

 6 ) 迷墙:Roger Waters严重精神孤独的该死的迷幻的一生

乐音响起,时光倒流
记忆将瞬时汹涌,世界还是世界,我们却不再是我们……
——马世芳

之所以把自己推向公众,是因为我已经没有什么可以失去的了。
记得在Lady Gaga的单曲MV《Marry The Night》中,她对着所有的观众哭着说出了这样的一句话。
知识是有毒的,优秀的音乐作品也是一样。
纯粹的艺术都有一种致人死命的诱惑力,想要获得真正的艺术,或者说真正的大众认可,我们需要交付出高昂的代价——丧失我们一直为之奋斗的终极目标:自由和个性。
即便是Lady Gaga这样的歌手,在充满艰辛的成名道路上,也没能够少得了彻底的迷失。成为公众人物的最大快感就是将内在的自我进行残忍的解剖,继而展示给大众,让大家蚕食和消费。
名人和粉丝之间鲜有存在真正意义上的沟通。奢望在名气和孵化的消费主义中建构自己和民众之间的沟通网络,这其实是一种奢望。这种奢望如果存在,或者这种构建如果成功,那就相当于你中了六合彩了,是人生难得一见的大喜事。
过于庞大的名气,会吞噬掉我们在现实生活中的具体身份,以及失去在未成名之前的未知的快感和诱惑。但是所有的快感都是建立在完全的不可知,以及完全的愚蠢之上。所以当我们通过自己的努力和聪慧寻找到了最为重要的出口,通向了成功的方向之后,愚蠢和不可知消失,而快感也随之消失,从头到尾都是彻彻底底的痛苦。

在《迷墙》中就能够完全感受到与现实脱离的巨大的裂缝。
Roger Waters写出的这张专辑,从童年回忆到成长环境,爱情故事以及音乐创作的故事源头,所有关于自我的剖析,都在每个词句间生发出梦境一般的迷幻感。每首歌都是人生的一个阶段,每个阶段都是他个人的意识形态的融入和对于日常现实的独特体验。
但是这一切,何尝不是一种虚假的梦境?像是最为华丽的外壳,点点滴滴的组成了“我”。
“我”本身就是巨大无比的谎言。
世界本身就是疯狂的,不仅仅是Roger Waters一直以来坚持的对于战争烟火的反抗,也不仅仅是Roger Waters一直以来内心的针扎、迷幻与癫狂,而更加在于他的英雄主义,他的赴死精神。
在直面生活现实本身,每个人都有两个不同的选择,一个是选择活下去的魅力,你可以保留你拥有的一切,但是你必须要做好自己累积大厦就如不断被巨鹰吞噬心脏的普罗米修斯一般经受千年如一日的无聊与孤独;另一个选择是选择逃避这个地球的疯狂,你需要牺牲和放弃一切,包括这个世界最有魅力的一面,那些你珍惜的,爱恋的,经受折磨的一切,看起来如此美好,但是同时也制造出了我们的矛盾和内在自我的迷失。
当然,Roger Waters选择了前者。

战争:父亲的死

Roger Waters在《The Thin Ice 》中歌词这样写道:

If you should go skating On the thin ice of modern life
Dragging behind you the silent reproach Of a million tear-stained eyes
Don't be surprised when a crack in the ice Appears under your feet.
You slip out of your depth and out of your mind
With your fear flowing out behind you As you claw the thin ice.

如果你在这现代生活的薄冰之上滑冰
无数饱含泪水的眼睛带来的无声息的责备便牵制着你
当冰上的裂痕出现在你的脚下,请不要惊讶
因为你要为你的幼稚和疯狂付出失足的代价
当你抓着脆弱的冰面而寻求救助时,恐惧从你颤栗的脊背不断流露

Alan Parker将这一段的画面表现成战争的毁灭性以及Bob Geldof饰演的Roger Waters的成人礼。父亲的牺牲对于Roger Waters究竟造成了多大的影响,在这一段混乱的画面与承载所有对于现实的无奈和恐惧的曲子共同作用下,父亲成了一个永恒的幻觉符号,一种死亡符号。
Roger Waters由于这一段记忆而迷失,父亲的死像一块巨大的石头负荷在他的身上,促使他不断的下沉,不断的接近死亡本身。继而电影随着对于父亲一些琐碎的记忆的回放,在着重放大他生命记忆中,父爱缺失的这一部分。
然而是父爱吗?父爱的影响力到底有多大?
在父母养育并教导子女这样的社会体系架构中,父母的关怀与爱护是支撑这个孩子成长和性格养成很重要的法则之一。然而父母的爱,并不能够完全帮助孩子建立自己的自我掌控模式。当歌词中一遍遍的在质问,“Daddy, what else did you leave for me?”我想,是不是有另外一种可能,如果父亲并没有在战场上牺牲,而是光荣回归,并且获得了很大程度的军工表彰Roger个人的挣扎和无所适从,以及对于边缘文化的迷恋,就会消失不见吗?或者说,在更强的干预性的家庭教导中,还会不会存在伟大的Pink Floyd?
这个“如果”不会发生,设问的答案,我们也不可能知晓。
但是我相信一种可能,一切的外在影响因素是不足以影响一个人的创作天分和内在生命感悟的特质,唯一能够左右的就是我们生命中的经验,与父亲共度的时光,美好的情感的体验。可能,Roger会生活的幸福一些。
这段故事,不是对于父爱缺失的指控,而是对于一份未曾体验过的生活经验的渴望和呼吁。Roger在曲子中幻想出另外一种不存在的可能,有父亲存在,自己的童年经验会左右出另一种生命领悟与思考,或许在那个公园中,他也如其他孩子一样有父亲的陪伴,或许他不会对于母亲的生活干预的太多,或许他不会因为继父的出现而耿耿于怀。
但是这一切外在的改变,使得Roger改变的只有他接触世界的方式以及情感体验的另一面,并不能够佐证是不是会有更好的生活,更加美丽的现实体验。

当人们对于目前的生活、当下的一切感觉到失望的时候,在意识中会产生一种美丽的形而上的幻觉,正是因为这种幻觉,Roger开始指责战争的残酷,摒弃死亡的黑暗,面对恐惧的无力感,去向往自由的天空以及和平的宁静。

外观世界:教育的B级

不断的误解和误导,是教育的基本概念。有谁奢望从学校教育中去吸取人格养成的元素,这都是一种最大的谬误。在某种程度上,所谓的“教育”不过是限制、调教、疏导我们先天个性中尖锐的部分,因为这些尖锐的部分给我们的社会结构带来了很大程度上的不平衡。但是源自内心深处,有一种根本性对抗的力量一直存在。
Alan Parker运用了非常超现实的手法来表现Roger对于教育理念的表达。他给所有的孩子带上同样的面具,用同样的姿势和行走的方法规定他们的麻木的意识,从而通过反抗、打碎、焚烧来让自己和病态的教育体系脱离。仿佛全世界的青年孩子都存在被教育的创伤,人与社会并非相互融合的整体。而必须做出反抗的举动,在相等程度上将“自我”这个个体和整个体系的“墙”割裂——独立出来,才是最终的意义,也是斗争的终极目标。

正如Roger在《Another Brick In The Wall》一遍又一遍的呼吁:

We don't need no education.
We don't need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teacher leave them kids alone
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

我们不需要(这没用的)教育
我们不需要(这不好的)思想禁锢
不要教室里(老师对学生)阴暗的讽刺挖苦
老师们,不要来干涉孩子们
喂!老师们!少来管孩子们!
说到底,那只不过是墙上的另一块砖
说到底,你只不过是墙上的另一块砖

但是摇滚的实质是反抗本身,还是为了反抗之后所获得的最终结果——一个更好的社会?从Alan Parker的镜头与画面语言,以及Roger的天才旋律中,我所得到的感受是,可能反抗本身比所获得的结果更为重要。
所有学生砸破现有的状态,砸破正在进行的东西,为了不想要成为墙上的一块砖,所以力争找到精神的最佳居所。为了避免一种盲目的重复自动的生活和学习状态,在齐声高歌的传递中,仿佛在反抗过程里找到了很大程度的快感和满足,可是超脱于摇滚的感性元素之外,我们运用理性进行思考,此种反抗,是不是另外一种极权主义的滋生和诱惑?
反抗的真正实质并不是为了打造一个更加美好民主自由的社会,反抗的实质是打破与既定社会之间的平衡和对于现实的极端忍受状态,通过撕裂开看起来和谐的谎言,才能够显露出真理。
Alan Parker当然不是一个片面的导演,也绝不会通过画面来歌颂反抗。他只是用过记录来陈述事实。一群孩子,反抗着老师、反抗着教育体制、反抗着正常的一切。这些只不过是Roger内心里存在的创伤而已。他们在暴力中笑的很开心,在大火焚烧书籍的背后是狂欢的高潮。但是最后回归到一个落寞的现实镜头,
如果说教育是一场大规模的屠杀,(当然Alan并没有这个意思)学生的和谐存在,才是大部分人所希翼的。


破碎:家背后的零余和被遗弃

Roger后来只拥有一个无助的母亲和一个破碎的家庭。
这培育了Roger接近黄昏的黑暗的本质,他变得孤独、悲伤、冷漠、暴力、自虐。甚至将近吞没在自己的多愁善感当中。他在无知无觉之间变成了自己情绪的奴役者。沉浸在痛苦当中的Roger在寻找自己的出路。
他在家庭中寻找出路,在爱情中寻找出路,从而在母亲和爱人的身上尝试去寻找能够真正能够让自由来临的元素。所以会有这样的歌词出现:

Mother, do you think they'll drop the bomb?
Mother, do you think they'll like this song?
Mother, do you think they'll try to break my balls?
Ooooo. Mother, should I build the wall?
Mother, should I run for president?
Mother, should I trust the government?
Mother, will they put me in the firing line?
Oooooh aaah. Is it just a waste of time?

妈妈你说他们会不会给我臭脸色看
妈妈你说他们会不会喜欢我这首歌
妈妈你说他们会不会来找我的麻烦
妈妈啊,我要不要筑一道墙(把他们隔开)
妈妈我要不要去竞选班长
妈妈我要不要相信政府的鬼话
妈妈他们会不会把我派去前线
妈妈啊,生命是不是只是一片虚无

这是一种自身虚妄的危险,在爱情和亲情的寻求救赎之路的过程。因为虚妄,Roger对于一切都心存怀疑,对整个世界都抱着激进绝望的想法。电影中Bob Geldof那张冷漠的脸像是是在经历一种磨难。对于周遭一切无法抵抗的冷漠。而这种冷漠是叠加在他在母亲,在家庭中感受到的巨大疏离感的基础之上。母亲有了外遇,就如他的妻子后来有了外遇一样,另外一种意义上的遗弃。一种俄狄浦斯性质的嫉妒和无法释怀的情感,让母爱也变成了一种残酷的色彩。
逐渐的,那道墙在妈妈陪伴的童年就已经开始慢慢筑起,就像是恐怖主义的隔离,在这道墙的背后,妈妈的温声细语成了恐惧、噩梦。就像在Roger的记忆深处烙印上了深刻的疤,成了Roger最深处的黑暗本质特征。隐射在电影中的漫画以及Pink Floyd所有的音乐创作上。
透过黑暗思想的本质看到的光明面,会表现出更加伟大,更加具有生活向往的特征。也许这才是他后来选择爱情与婚姻的本质原因。

情欲:爱情的毒和婚姻的坟
爱情就像是一个枯燥生命的救赎之神灵一样降临,有的人欣喜,有的人犹疑,有的人恐惧,也有的人无动于衷。可是Roger像大多数人一样,感觉到生命的某个别人看起来高不可攀的东西,在爱情的热度面前,在性关系的丰富维度之中,变得溃败不堪——他爱上了生命中最重要的女人,也是给他的生命带来巨大转折的女人。
爱情游戏中,当你开始认真对待,你的起始点就已经失败。毕竟没有那么多的人愿意和同一个人,唯一的一个人共度下半生。这是一件愚不可及以及特别恐怖的事情,尤其是对于像Roger这样对于自由的崇高向往,对于传统规则的彻底反抗来说。
那么在《迷墙》之中,这场相遇,这场爱情的本质是什么?
是Roger对这个女人一开始彻彻底底的误认。
Roger第一次见到面前这个卷发、眼神安静的女人时,就充满一种母性的崇拜。这种母性所散发出的特别的优雅状态,让脆弱敏感孤独可怜的Roger像一只受伤的猫,对于关怀的渴望。这是源自一种母爱维度的缺失。对于面前的这个女人,他的坚韧的骨骼、凶暴的爪牙全部收敛起来,躲在了巨大的温暖的性欲的爱背后。
所以才会有这些语句:

Mother, do you think she's good enough -- for me?
Mother, do you think she's dangerous -- to me?
Mother, will she tear your little boy apart?
Ooooh aaah. Mother, will she break my heart?

妈妈你说她对我够不够好
妈妈你说她是不是个红颜祸水
妈妈她会不会把你的儿子从你手上抢走
妈妈啊,她会不会伤我的心

当然这种最为原始的错觉,导致了婚姻破裂的悲剧。Roger并不了解的是,在婚姻关系中,彻底的自由和独立是不被允许的。这对于她来说,也是无形的折磨与煎熬。所以她会在其他男人的身上去寻找一种在场的状态,一种被爱的感觉。
Alan Parker运用了两朵花之间的互相媾和的过程,来寓意性爱的符号性意义。异性之间的相互吸引,最原始的冲动源自性冲动。而这种冲动往往产生于无意识游戏过程之中,最后形成对抗。而女性在身体的先天优势种,能够制造纯粹的脱离状态,她能够身体放在你这里,心理却可以迅速移情,这是最为法西斯主义的不在场状态。

Leave the lights on? Drop bombs?
Do tours of the east? Contract diseases?
Bury bones? Break up homes?
Send flowers by phone?
Take to drink? Go to shrinks?
Give up meat? Rarely sleep?
Keep people as pets?
Train dogs? Race rats?
Fill the attic with cash?
Bury treasure? Store up leisure?
But never relax at all With our backs to the wall.

要不要保全其他文明或者将其炸个粉碎
要不要开辟航路到东方,散布百日咳和天花
要不要销毁历史,要不要独立分家
要不要叫几个妓女
要不要借酒消愁,要不要找个心理医生
现在我们吃不下也睡不安
要不要网罗几个打手
训练他们成为走狗
要不要把钞票堆满阁楼
积攒财富却忘了闲暇
我们背靠墙壁,我们从不休息

《What Shall We Do Now》中,Roger表现出彻底的伤心和巨大的虚无。这是被爱情与婚姻的荼毒。在失败的情感对抗,Roger在字句中所体现的所有物件,所有的想法,生活方式以及所有的个人的情感,都逐渐开始褪色,开始强化他的孤独感和疏离感。
当这些情感挫败都通过借酒消愁,纵欲无度以及无尺度的反抗来体现的时候,那些逐渐褪色的记忆开始成为过去,尽管他如何借助一己之力,想要插手干预这种退化的过程,他什么也改变不了。
这这一切开始堕落和迷失的自我干预的行为,也渐渐地成为了他下沉的一种重要的催化剂·····


腐烂的尸体:最卑微的消亡

从《Young Lust》开始,Roger在对于婚姻与爱情的绝望之中寻找到回归的方式。他奢望通过沉沦和堕落,对于女性的彻底蔑视,对于死亡的终极崇拜,对于暴力力量的终极迷恋来建立未来中的极权主义,尝试把自己推出去,变成一种精神信仰。
这个命题整个囊括了《迷墙》的后半部。Roger在歌词中仿佛能够看到一个征兆——没有意义,一切都没有意义。

真理在残破不堪的人生当中算什么?用尽所有的激情,去寻找一段感情的真相,只会把当下的生活状态弄的一团糟。当Bob Geldof坐在沙发椅中留下泪水的时候,当即已经决定,要与所有过去的历史割裂,决定重新开拓属于自己的新的方式去改变所有的传统,改变既定的认知。所以当应招女郎性的诱惑再次展开的时候,他表现出彻底的麻木和恶心。
女人对于他是否还有诱惑力?人与人之间的情感是否还有炙热的温度存在?包括音乐艺术创作本身,最终的意义又是什么?这一切的答案都处于思想的混乱之中。
割裂是最好的解脱方式。
针对《Goodbye Cruel World》《Is There Anybody Out There?》这两首曲子,Alan Parker了Bob Geldof在这两首歌曲结束之后自杀。这些在生命中留下一个巨大的窟窿的故事经历,在Roger身体里发酵和溃烂,开始形成幻觉。或者是一个艰难而又徒劳的游戏,尽管已经尝试了各种办法,尽管Roger用最悲伤最渴求怜悯的嗓音一遍遍的重复“Is there anybody out there?”但是,死亡就像一项必须要完成的任务。他不想消失在这种荒诞版的生命和虚无中。选择割断动脉,是必要的以及必不可少的结局。维度死亡能够带领自己走向一个新的未来,才能有一个全新的方向。
死了一次。是多么痛苦的体验。

And I've got a strong urge to fly.
But I've got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe. When I pick up the phone
There's still nobody home.
I've got a pair of Gohills boots
And I've got fading roots.

我渴求飞翔
但我又能飞往何处?
宝贝儿啊,当我拾起电话
还是无人接听
我有一双登山鞋
却没有立足之地

当电影到达《Nobody Home》并且处理成在荒芜的无人之境夹杂着这个时代所有的混乱之时,我彻底的哭了。这个大杂烩的世界,还能够有什么样的美好值得留念?
当个人进入了诞妄的迷失状态;
当情感进入了消失的无影踪的状态;
当整个社会都进入了一种更年期一般癫狂的状态时;
剩下的只有生存的计划。该怎样活下去?这是人类最真实的本能,谁也不能够反抗。
Bob Geldof在电影中疯狂的挣扎,带着特有的符号性质的精神病院,带着心灵深处疮疤一般的战争画面,带着致命毒药一般的爱情经历,全部一一上演。与此同时,Bob Geldof逐渐昏聩的躺在椅子中,丧失了意识,丧失了自己的存在。他要和这个糟糕的时代,混乱不堪的世界说再见了。这何尝不是一件幸事?

在这一段情节安排之中,Alan Parker特别植入了一段对于生命终极意义的拷问。他安排了一直即将死老鼠,在幼年Roger的呵护下,想要保存住他的生命,但是最终于事无补。于是孩子将这个老鼠的尸体肢解扔进了河流之中,就像战争中的士兵将这具尸体视作一堆垃圾一般,他也将一具尸体当做了垃圾。生命的绝对无意义,影藏在这个举动的背后。是一场巨大的阴暗的人性绝望。
可能从小时候开始,Bob Geldof的生命就由不得自己去插手和干预这些零碎的记忆,相反,所有的记忆链接在一起的时候,反而成了命运具体安排的特质。他力求改变,通过反抗寻找挣脱的一切行为,都是是这个绝望的黄昏一般生命思想感悟的本身。
这种绝望意识的清醒,足以给苟延残喘的Bob Geldof判处死刑。

但是他没有死掉,他的死亡过程被干预了。
想要活下去的最正常的状态,就是不断的对于认知进行革命,而且需要不断用谎言和面具把真实的那一部分掩盖起来。这是一种痛苦但是最为奏效的活法。Bob Geldof找到了,经历了一场痛苦的将死的退一层皮的蜕变。他成了一位聪明的生活者,一种依靠面具获得权力的最高领袖者,做着一场领导一个帝国的大梦。他要通过锤子,通过纳粹主义,通过政府的高压政策去实现自己的报复,去兑现自己的仇恨。
在这一个维度中,自由、文化、艺术、人与人的平等,都是扯淡。如果不依靠强势的伪装和武力的斗争去博取生存的权利,那种软弱的生活状态,是在经历了一切痛苦之后的Bob Geldof所无法直视的。
但是这是在崇尚纳粹吗?
当然不是。
这只是另一种极端的意识形态,可能是无政府主义,可能是武力对抗,也可能是纳粹。

Good morning, Worm your honor.
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you Was caught red-handed showing feelings
Showing feelings of an almost human nature.
This will not do.

早上好,尊敬的虫子大人
王冠将清晰地展现
现在站在您面前的这个罪犯是在流露一种人性的感情时被当场擒获的
流露人性是没有用的

在《The Trial》中流露着一种卡夫卡式的荒诞性和虚无性。一个巨大的蠕虫皇帝,一个无罪的有罪者在接受审判。就像卡夫卡一直在作品中所推出的官僚体制的无能,以及社会伦理机制的彻底崩塌。
承接到Roger对于官僚的某种积极力量的肯定,如果所有的虚无主义在官僚体制面前,总会被逼迫出一种有效行为的产生。这一点价值感,就足以证明军事化管理的价值。
整个世界都在逐渐开始失去真实,开始缺乏信仰。每个个体也是如此,所以我们会对于比我们强大的、勇敢的、善于言说的人报以更高的信任。但是有同样一种信仰的人组成的政治或者阶级,并不能够完全的带来真理。
我们对于此种信任,只是源自于心理层面的巨大空洞。

The evidence before the court is incontrovertible
There's no need for the jury to retire.
In all my years of judging I have never heard before
Of someone more deserving of the full penalty of law.
The way you made them suffer,
Your exquisite wife and mother,
Fills me with the urge to defecate!
Since, my friend, you have revealed your deepest fear
I sentence you to be exposed before your peers.

庭上的证据已是无可争辩
陪审团无需休庭重判
在我做审判的这些年我从没有听说过
这么罪有应得的人
你让他们受苦的方式
——你的贤妻良母——
使我迫切地要澄清
因为,我的朋友,你已展露出你深深的恐惧
我判决你在公众的面前曝光

面临公众的信仰,而在于被信奉的人,是一种幸还是不幸,只有他本人能够清楚。他甚至更清楚,他的听众,他的粉丝处于在Roger的身上能够找到某种非同一般的信念以及思想的嫁接,这种爱戴以及信念,并非是真正的爱戴与信念,而是对于虚假外在表象的无休无止的消费。他们自己永远都是自己的主宰,谁也不会关心一位偶像到底承载了多少痛苦和重生。
正如《The wall》最后一首《Outside The Wall》所点出的,人与人之间永远都隔这一层厚厚的墙,

All alone, or in twos,
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.
And when they've given you their all
Some stagger and fall, after all it's not easy
Banging your heart against some mad bugger's wall.

所有孤独的一个人或一对人
那些真爱着你们的人们
在墙外走来走去
一些人联合起来
一些人聚集成群
悲悯的人们和艺术家
捍卫着他们的底线
当他们把他们的一切都交给你
他们中的一些踉跄跌倒,这毕竟不容易
面对那些疯子的墙时,请扪心自问。

个人公众号:颓城

 短评

一部后现代主义的超长MV。-13.08.10 → 17.06.19:初次观影是因为《迷墙》乃豆瓣电影TOP 250之一,那时候我还不认识「平克·弗洛伊德」,如今已成为他们歌迷。上影节重温的小感想:对动画部分的印象远超真人部分,So,是我当年还比较单纯没能看懂动画里的性隐喻?还是时间过了好几年而记不太清呢?……

4分钟前
  • Panda的影音
  • 推荐

战争、压迫、呐喊。一个摇滚乐手的混沌成长史。冰冷的大地,空洞的城市,用汽车电视机堆砌的迷墙,花朵化成铁丝网,孩子变成了暴徒。此刻,让我们拿起吉他砸毁时光。天空掠过的战机慢慢变成了十字架的模样,插曲与画面契合得无与伦比,这不就是一个BIGMV么,当然不是。这是乐队宣传片。

5分钟前
  • 深夜的阿斯伯格
  • 推荐

Pink Floyd The Wall,大型魔幻秀MV。集权主义人肉工厂,花的交媾,恶魔母亲,肉肠、锤子、蠕虫,对纳粹主义的讽刺,颇具孤独逼格的中二宣扬,歇斯底里地,仿佛只有砸了全世界才能终止。关于墙的概念,古今中外皆然,一直在打破在向外翻。8.4

6分钟前
  • 巴喆
  • 推荐

非歌迷的影迷电影,纯粹喜欢这个导演。

9分钟前
  • 影志
  • 推荐

音乐、画面都很棒!这部电影分开来看,每一节都是很出色的mv,意义深刻。但作为整部电影来看,形式虽然很棒,但多主题无法完美结合,导致结构脱节。还是那句话,一部电影是无法将每一主题都能深刻地表现出来的,而这也是电影的残缺美。

14分钟前
  • Comel
  • 推荐

世界是迷墙,我们是板砖,周围是一个个大大的工厂,我们是一个个产品被慢慢驯服。如果你打破这道迷墙,会发现外面是一个美丽新世界。PS:关于学校教育那一片段,所有孩子整齐踏步出来后成课桌前带着面具的无脸人,十分写实。对整部电影而言,就是一个搭配着批判和生活哲学的超长MV

17分钟前
  • 方枪枪
  • 推荐

9.25帕克声称羡慕库布里克拍片时的充分自由。这哥们不自由都造成这样了,自由之后绝对就疯了。将反映人生的歌曲改成如此叛逆的剧本,只能说,这B装得实在与众不同。

22分钟前
  • 小A
  • 力荐

超长的mv...

23分钟前
  • Ex
  • 力荐

公映35周年。今天来看,太多画面有了指向。只要是个人就都有意识,只要是部电影也都能意识流,但只有少数意识流具备干扰意识的魅力。

24分钟前
  • Ocap
  • 推荐

要是我知道这只是一支超长版的录影带,打死我也不看,干嘛要看这种压抑装逼故作深沉假装内涵的东西啊。不过也好,现在连他们的歌都不想找来听了。

28分钟前
  • 齊克斯尼力佐飛
  • 还行

历史上最伟大的mtv

30分钟前
  • 老阿飞—故园
  • 力荐

长达95分钟的MTV,剪辑很有特点,部分场景有点重口味。片是好片,但罗水人品很烂。(另外本片是装逼犯必提的作品之一)

35分钟前
  • [己注销]
  • 推荐

直接导致我做了许多相关的梦。

40分钟前
  • shu
  • 力荐

#SIFF#;重看;All in all it was all just bricks in the wall.作为摇滚史上最伟大的概念专辑之一,足以留名青史,增加叙事性的影像化,剪辑眼花缭乱,插入动画更增强意识流效果;涵盖主题极广,具有时代意义。

45分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐

扭曲的牛比!我不想再看第二遍~里面的音乐一响起来我就想把我自己杀掉。

47分钟前
  • 露娜peace
  • 力荐

看的时候还很小,里面大部分场景画面都成了我当时的梦魇。我钟爱Floyd的吉他声,但这种混乱迷离的精神状态化作影像很恶心。一个孩子在电视上看到跟自己一般大的孩子们被搅成肉馅,你真觉得他长大后会离“反战”和“自由”更近?拼死拼活发泄自己的厌倦,这个世界怎么会好。

50分钟前
  • 麥爾斯
  • 还行

我是革命一块砖,哪里需要往哪搬。垒进大厦不骄傲,砌入厕所不悲观。人肉火腿,花的交配

53分钟前
  • 扭腰客
  • 力荐

经典意识流式MV。1.严重妖魔化女性嫌疑,如恶魔母亲与胎化儿子、女巫形象等滥套。2.花朵交媾、吞噬与变形,想及乔治亚·欧姬芙的画作及[天生杀人狂]双蛇之舞。3.浸泡在血水泳池中的臆想。4.铁轨子弹,面具,工厂绞肉机,腐烂的皮囊,现代化商品之墙。5.铁锤游行与纳粹式集会,砸家具。(8.8/10)

55分钟前
  • 冰红深蓝
  • 力荐

Pink Floyd乐队的超长mv,小学3年纪的一个深夜在中央电视台看到的

60分钟前
  • 张天师
  • 力荐

战后精神废墟;童年阴影欲返母体;上帝死了寄托丢失;工业化教育体制育人如同工厂制造机器,压抑带来反抗;华丽欲望与赤裸暴力,阴道成为他的恐惧;法西斯重生的想象,狂热人群又成傀儡机器……皆如墙般摧毁。动画很有意境,真人剧情部分也带有魔幻超现实色彩。音乐很大气。理解那年代,而那云烟已过。

1小时前
  • 若汐
  • 推荐